Tiempos turbulentos 9


Hola amigos.

Bueno, pues salgo de mi encierro personal dentro de mi ajetreado coco. Debido a problemas personales mi cabeza ha estado inmersa en preocupaciones de gran índole y aunque he intentado leer comentarios y estar en G+, la verdad es que no tenía ninguna gana de escribir. Perdonad los que se sientan molestos por ello, pero de verdad que han sido unas semanas dificiles.

Aunque aún estaré bastante autista, intentaré pasarme un poco más por aquí. Para empezar, ya he habilitado el formulario para poder introducir las erratas del Bestiario (que inevitablemente) saldrán. Esperamos muchas menos que en el Básico, ojalá así sea. No obstante, es la realidad, y asumida como está, debemos poner nuestro empeño en que os afecte lo menos posible a vosotros, los compradores. Por mi parte, esto es lo mejor que puedo hacer.

En fin, disfrutad del Bicherio (como le llamo yo cariñosamente) y ya sabéis, por aquí estaré aunque no lo parezca para contestar a todo lo que queráis preguntarme. De hecho, si de algo tenéis que quejaros del Bestiario tendréis que dirigiros a mi, porque habré sido yo quien lo habrá perpetrado XDDD

Un abrazo a todos


Si te gusta la entrada, ¡comenta! Responderé en cuanto me sea posible

9 Comentarios en “Tiempos turbulentos

  • Antonio Polo

    ¡¿Qué eres tu el responsable?!… No me lo puedo de creer… ;)… Por ahora no he visto nada, pero cuando deje de ver las ilustraciones y empiece a leerme el texto, igual te aviso de algo… 😛

  • Scott Joplin

    Dos preguntas:

    1ª ¿Por qué no habéis incluido una tabla con el nombre en inglés junto con el nombre que le habéis puesto en español?

    2ª ¿Por qué habéis cambiado algunos nombres o no los habéis traducido (así a bote pronto recuerdo la Jalea Ocre y el Gul, y del Wraith y el Wyvern)?

    • Tersoal Autor

      1. Lo desconozco, sorry. Sí que hubiera estado bien que apareciese la tabla, pero al final no se hizo, pero ignoro porqueé.

      2. Dentro del equipo de traducción establecemos unos criterios concretos, y seguimos dichos criterios. En lo de cambiado no sé muy bien a qué te refieres. Si es a que han cambiado respecto a 3.5, el motivo es simple: alejarnos del Alto Deviriano. De hecho, lo que se ha seguido ha sido el criterio ya establecido en 4ª edición (casi siempre). Y todos los nombres que no tienen traducción directa, no se han traducido y se han dejado tal cual está en el original.

      • Scott Joplin

        Gracias por la respuesta.

        Por ahora parece que no se están encontrando muchas erratas (o sea, lo que sí entra dentro de lo normal de un manual de esta calidad y envergadura), y esto es una muy buena noticia.

        Lo único que lamento de este bestiario es que la hoja con las erratas del básico que decía Jordi que traería, no viene por ningún lado, y le prometí a mis jugadores que la tendríamos para consultar sin tener que imprimirla a menor calidad. Una pena.

        • Tersoal Autor

          Bueno, no me parece tan grave. ¿Acaso te lo parece? La hoja que vendría sería la misma que el pdf que está colgado en el dropbox de Devir, por lo que con imprimir ese es suficiente. No es un texto que pierda calidad por imprimirse en balcno y negro, vamos, digo yo…

          • Scott Joplin

            No es que sea grave o no, es que desde enero hemos jugado seis sesiones aguantando para no imprimir el pdf en plan cutre en blanco y negro porque Jordi dijo que vendría con el bestiario, y ahora pillamos el bestiario y no viene, pues se te queda cara de tonto.

            De hecho que no venga la dichosa hojita, y el tener que tirar ahora de unos folios impresos para las erratas cuando juguemos, me ha sentado mucho peor que la ausencia de la tabla de traducciones de monstruos de inglés a español. Y mira que lo segundo me va a ser más necesario que lo primero seguramente, ya que tengo mucho material en inglés. Pero es lo que hablamos siempre de cuidar el cliente final. En este caso hablo por mi, ojo. Con el cabreo que pillé con las erratas, y el cabreo que pillo cada vez que un personaje sube de nivel y le digo la nueva salvación y me equivoco porque se lo leo mientras pienso en otra cosa (ayer mismo me pasó), el hecho de que estuviese esperando como agua de mayo la hoja de erratas oficial para paliar la cutrez de las erratas, y que esta hoja no haya aparecido y que no haya justificación alguna, me molesta, y mucho. De hecho, el tener que mirar unos folios impresos junto con el manual a partir de ahora me hierve la sangre cosa mala.

            Pero, ¿qué más da? Soy sólo un cliente insatisfecho. ¿Qué importa eso? ¿Qué importancia tiene que la solución que se prometió a los que compramos el primer manual haya resultado ser falsa (al menos parcialmente)? Pues eso, Sergio.

          • Tersoal Autor

            Pues si no es grave, ¿porqué alterarse? Lo que no entiendo es por qué no habéis impreso 4 páginas en blanco y negro (lo cual no me parece cutre, no sé por qué dices eso), por mucho que creyéseis que lo ibáis a tener después, “aguantándoos” sin poder consultar las erratas. De verdad, no lo entiendo.

            Siento mucho que te lo tomes así. Ojalá supiera cómo ayudarte, pero no sé cómo hacerlo.

          • Scott Joplin

            La mejor forma de ayudarme es no prometiendo algo que luego no se cumple. Vuelvo a decir que soy consciente de que no es culpa tuya, ya que en las primeras semanas post salida del básico quien aseguró que habría hoja de erratas en buena calidad con el Bestiario fue Jordi. Pero queda muy mal incumplir las promesas dadas a los clientes. En este caso a este cliente que les dijo a sus amigos que no se preocupasen, que habría unas hojas extras en buena calidad para paliar el tema erratas.

            Respecto al asunto de si es lo mismo o no tener las hojas impresas, sinceramente, consultar unas hojas impresas en blanco y negro me resulta cutre. Hacerlo a todo color en papel satinado con aspecto de oficial, no. Llámame maniático si quieres.